Рефераты. Обращение граждан в Европейский Суд по правам человека

Уже сейчас можно говорить о том, что Суд в Страсбурге становится все более понятным и доступным институтом для тех граждан России, которые хотят добиваться защиты своих прав на международном уровне. Однако, к сожалению, как видно из приведенных цифр, большинство жалоб оказываются неприемлемыми и не доходят до рассмотрения по существу.



Список литературы



1.   Конвенция о защите прав человека и основных свобод//Собрание законодательства от 8.01.2001. №2. Текст Конвенции в редакции Протокола №11 вступил в силу 1 ноября 1998 г.

2.   Регламент Европейского Суда по правам человека от 4 ноября 1998 г. «Правила процедуры суда». Текст перевода Регламента на русский язык официально опубликован не был.

3.   Федеральный закон от 30 марта 1998 г. № 54-ФЗ «О ратификации Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов к ней»//Российская газета от 7 апреля 1998 г.

4.   Бессарабов В.Г. Европейский Суд по правам человека. М.: Издательство «Юрлитинформ», 2003.

5.   Бирюков П.Н. Международное право: Учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Юристъ, 1999.

6.   Европейский Суд по правам человека: порядок обращения. М.: Памятники исторической мысли, 1999.

7.   Международное гуманитарное право. Конспект лекций. – СПб.: Альфа, 2001.

8.   Международное право: Словарь-справочник/Под общей ред. акад. МАИ, д.ю.н. В.Н. Трофимова. – М.: Инфра-М, 1997.

9.   Международное право: Учебник. Отв. ред. Ю.М. Колосов, Э.С. Кривчикова. – М.: Междунар. отношения, 2000. 

10.        Эрделевский А.М. Обращение в Европейский Суд. – М.: Юристъ, 1999.

11.        Завадская Л. Право жалобы в Европейский Суд//Российская юстиция. 1996. №6.

12.        Лаптев П.А. Эксперт «Российской юстиции»: Пока повремените обращаться в Европейский Суд по правам человека//Российская юстиция. 1998. №4.

13.        Топорнин. Н. Европейский Суд на пороге XXI века//Российская юстиция. 1999. №8.

14.        Берестнев Ю. Распространение решений Европейского Суда по правам человека//Российская юстиция. 2001. №3.

15.        Чернышова О. Жалобы против России в Европейский Суд по правам человека//Российская юстиция. 2002. №4.

16.        Бернхардт Р. Европейский Суд по правам человека в Страсбурге: новый этап, новые проблемы//Государство и право. 1999. №7.

17.        Миронов О.О. Надо мной закон и совесть//Признание. 2000. №8.

18.        Эрделевский А. Компенсация морального вреда в Европейском Суде по правам человека//Законность. 2000. №3.

19.        Глашев А.А. Европейский Суд по правам человека: порядок подачи и рассмотрения жалоб//Законодательство. 2000. №6.

20.        Ваксян А.З. Европейский Суд на защите прав и свобод человека// Гражданин и право. 2000. №5.

21.        Сосна Б.И. Какие права и свободы защищает Европейский Суд по правам человека//Гражданин и право. 2002. №3.

22.        Васильев С. Тернистый путь в ЕС//Домашний адвокат. 2000. №21.

23.        Травников М.А. Будущее Европейского Суда по правам человека: тупик или смена концепции. 2002. № 6. 

24.        Информация для лиц, заполняющих формуляр жалобы в Европейский Суд по правам человека. Информация предоставлена СПС «Гарант» на основании контракта с Советом Европы.

25.        Интернет-конференция Совета Европы и Европейского Суда по правам человека "Европейские стандарты защиты прав человека.      Обеспечение доступа в Российской Федерации". Расположена на сайте #"_Hlt37934124">26.        Механизм рассмотрения жалобы в Европейском Суде по правам человека. Информация взята с сайта #"#">#"#">#"#_ftn33" name="_ftnref33" title="">[33] ..............................................................................................................................................

       Name of representative* / Имя и фамилия представителя*

10.     Profession du / de la représentant(e) ........................................................................................................................................................

       Occupation of representative / Род занятий представителя

11.     Adresse du / de la représentant(e) ............................................................................................................................................................

       Address of representative / Адрес  представителя

12.     Tel. N°/ Номер телефона...................................................................... Fax N° / Номер телефакса...................................................




B.      LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE

                THE HIGH CONTRACTING PARTY

                ΒЫСОКАЯ ДОГОΒАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА


                (Indiquer ci-après le nom de l’Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requête est dirigée)

                (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

                (Укажите название государства, против которого направлена жалоба)

13.     ……………………………………………………………………………………………………………………….



II.                EXPOSÉ DES FAITS

            STATEMENT OF THE FACTS

                ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ


                (Voir chapitre II de la note explicative)

                (See Part II of the Explanatory Note)

                (См. Раздел П Инструкции)

14.      ……………………………………………………………………………………………………

III.             EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES        PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS À L’APPUI

STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION  AND / OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ

 

                (Voir chapitre III de la note explicative)

                (See Part III of the Explanatory Note)

                (См. Раздел Ш Инструкции)




15.      

IV.              EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION

            STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION

            ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35§ 1 КОНВЕНЦИИ

                (Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les  renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après)

(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)

(См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16-18 на отдельном листе бумаги)

16.     Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)

       Final decision (date, court or authority and nature of decision)

       Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган - судебный или иной - его вынесший)


17.     Autres décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et              l’organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)

        Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)

       Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган - судебный или иной – его принявший)


18.     Disposez-vous  d’un recours que vous n'avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas été exercé?

      Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.

      Располаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому  Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?

V.                 EXPOSÉ DE L'OBJET DE LA REQUÊTE ET PRÉTENTIONS PROVISOIRES POUR          UNE SATISFACTION EQUITABLE

            STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACTION

            ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО СПРАВЕДЛИВОМУ ВОЗМЕЩЕНИЮ

 

                (Voir chapitre V de la note explicative)

                (See Part V of the Explanatory Note)

                (См. Раздел V Инструкции)


19.      



VI.              AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ

            L’AFFAIRE

            STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS

            ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО

                (Voir chapitre VI de la note explicative)

                (See Part VI of the Explanatory Note)

                (См. Раздел VI Инструкции)


20.     Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’enquête ou de règlement les griefs énoncés dans la présente         requête? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.

      Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.

      Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.