Рефераты. Газетные тексты как отражение языковой действительности

Будучи проводником новых социальных и культурных явлений жизни, масс-медиа внедряют в язык новые понятия, новые грамматические нормы. Иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно ассимилируются, приспосабливаются к звуковой системе русского языка, подчиняясь правилам русского словообразования и словоизменения, в той или иной степени утрачивая, таким образом, черты своего изначального происхождения.

Интенсивное использование заимствованных слов в газетных текстах обусловлено такими свойствами СМИ, как сжатость и повышенная информативность. Из синонимического ряда словесных конструкций выбираются самые простые по форме и экономные, позволяющие максимально "сжать" информацию.

Часто используются транслитерированные и транскрибированные термины (роуминг, ангажирование, шоу-бизнес, аудиторская проверка, ноу-хау, риэлтер, тайм-чартер, фондирование). Чаще всего заимствованные слова можно заметить в СМИ, специализирующихся на политике и экономике ("Эксперт", "Forbes", "Финанс", "Деньги") [16].


Глава 2. Способы отражения действительности в федеральных и региональных газетах


Среди собственно языковых и стилевых особенностей языка СМИ, совокупность которых отличает его от языка других функциональных стилей, можно назвать:

Высокую степень стандартизации используемых средств - устойчивые и клишированные выражения, штампы, стандартные термины и названия;

Использование экспрессивных слов и выражений;

Использование разговорной, сниженной, сленговой и ненормативной лексики;

Использование идиоматической лексики;

Необычные газетные заголовки, построенные на игре слов, каламбурах [15].

2.1 Газета "Собеседник"


Общероссийская еженедельная газета, одно из популярнейших в России изданий. Первая в СССР полноцветная газета, которая с самого начала выделялась наличием острых, дерзких, непривычных публикаций. И на сегодняшний день газета придерживается данного формата.

В одном из последних номеров газеты, как и в остальных выпусках, журналистами широко используется разговорная лексика. Авторы нередко употребляют такие слова, как "круто" (выражение эмоций), "прогулы" (отсутствие на работе), "болячки" (болезни), "обитатели кремля" (чиновники), "деньжища". Причем тематика данной лексики разнообразна. Первое место по количеству слов занимает политика ("единоросы", "однобокий политик", "берлога" - место проживания делегатов, "отчитался" - рассказал, "суперсекретно"). Также часто разговорные слова и выражения можно встретить в материалах о:

криминале (папашки - криминальные авторитеты, "скрутили" - арестовали, загремел в тюрьму, залет за решетку, гаишники);

экономике (задранные цены, на халяву, богачи, фортель), медицине (грипповуха, гриппозный);

Интернете (безлимитка, ворошить сеть, аська);

шоу-бизнесе (бойфренд, стырила, лежка - время, проведенное в больнице).

Кроме того, зачастую можно увидеть сниженную лексику: "мелкая баба", "дармовщина", "сортир", "зажрались", "стырила". Во многих материалах используются устойчивые выражения, фразеологизмы: "принял на грудь", "серый кардинал", "акулы бизнеса", "подмоченная репутация", "черное золото", "филькина грамота", "зайти на огонек".

Можно отметить, что использование разговорных слов и выражений помогает авторам материалов выразить в тексте собственное мнение, передать иронию и сарказм, создать определенный эффект. Формат издания, направленный на массового читателя, позволяет журналистам использовать разговорную и сниженную лексику, чтобы общаться с читателями на их языке и на более понятном уровне освещать актуальные события.

Также на страницах "Собеседника" можно заметить немалое количество терминов, аббревиатур и заимствованных слов. Такие слова, как "медиапространство", "акцизный", "бациллярный" не всегда понятны читателю, поэтому авторы употребляют их в совокупности с нейтральными или разговорными словами, таким образом частично пояснив их значение. По тематике используемые термины и заимствованные слова также разнообразны:

политика (спикер, ЦИК ЕР, политобозреватель, МИСиС, предвыборная дискуссия, ГД, "ленэкспо");

экономика (холдинг, ФСО, акциз, номенклатура, фриган - человек, питающийся отходами из магазинов, банкротство, дистрибьютор);

криминал (ГИБДД, взятка, легализация доходов);

Интернет (трафик, провайдер, безлимитный);

медицина (грипп A/H1N1, пандемия, флюорография);

журналистика (СМИ, ВГТРК, аналитик, папарацци).

Названия рубрик и материалов в газете также содержат в себе разговорную лексику или построены на игре слов. Так, одна из рубрик носит название "погодка" вместо нейтрального "погода". В политических материалах популярно использование слова "медведь" и его производных ("Лошадиный налог и медвежья болезнь", "Издевательство над медведями"). Такие названия отражают саркастическое отношение авторов к самой партии и ее методам. А использование слов "медведь", "медвежья" можно понять двояко - не только как символ партии, но и как ссылку на фамилию президента. Название материала "Как я отоваривалась на помойке" говорит само за себя: автор, рассказывая о людях, которые берут продукты из отходов супермаркетов, выражает свое мнение при помощи разговорного слова "помойка". А название рубрики о звездах "Люди на блюде" говорит о том, что читатели буквально "съедают" новости о знаменитостях.

2.2 Газета "Комсомольская правда"


Федеральный еженедельник таблоидного характера, изначально ориентировался на молодёжную аудиторию, поэтому содержал много научно-популярных и приключенческих статей. С началом перестройки в газете начали появляться социально-критические статьи, которые ещё больше повысили популярность газеты. Публикации журналистов "Комсомолки" вызывают скандалы и судебные разбирательства в отношении газеты. Зачастую критики отмечают наличие в материалах таких негативных факторов, как пропаганда алкоголизма или конфронтация между различными странами.

Последние выпуски газеты отвечают требованиям СМИ, освещая самую актуальную информацию. Таким образом, в одном материале 12 раз встречается слово "кризис", термин "капитализм" повторяется 10 раз, а основными темами в трех последних номерах стали пандемия гриппа, финансовый кризис, жизнь криминальных авторитетов.

Разговорную и сниженную лексику в данной газете также можно разделить на тематики:

экономика (жалкие ручейки - количество денег, просаживать наличку, буржуазное логово, обменник, отгрохали казино, бомжи);

криминал (разборки, кланы, тусовки, отмазал, продулся основательно)

медицина (переполошили, зараза, бабулька, убогое подобие - по отношению к скорой помощи, хреновый санитар).

Устойчивые выражения используются авторами для создания определенного эффекта, чаще всего - комического, или выражения иронии и сарказма: "надутые губки", "великая депрессия", "качать права", "затянуть поясок", "свирепствует грипп", "разевать рот на каравай".

Также в материалах можно найти немалое количество терминов и заимствованных слов: эксплуатация биосферы, кредитные карты, потребительские кредиты, глобальное потепление, активы, пандемия, партноменклатура, медсанчасть, тенденция, легализация доходов. Все эти слова и фразы используются для большей информативности, так как они позволяют "сжать" информацию и при меньшем объеме осветить как можно больше событий.

В названиях публикаций присутствует доля иронии: "Русские олигархи тратят свои миллионы в Минске на казино и девочек" - автор делает упор на олигархов, которые бесполезно тратят деньги в чужой стране. "Весь мир капитализма мы разрушим" - журналист критикует современную экономическую обстановку. "Прибежали санитары и зафиксировали грипп" - автор иронически описывает людей, которые паникуют по поводу пандемии и вызывают скорую по любому случаю.


2.3 Газета "Аргументы и факты Югра"


Региональная еженедельная массовая газета, продолжение федеральной газеты "АиФ", которая первоначально представляла собой бюллетень для лекторов и пропагандистов с информацией, статистическими данными, анализом событий и цифрами. Сегодня газета является одним из самых популярных изданий и пользуется успехом среди широкого круга читателей. Газета поднимает актуальные для читателей темы (здоровье, экология, отдых), рассказывает об интересных людях, ведет прямой разговор с читателем.

Концепция издания близка "Собеседнику" и "Комсомолке", его публикации хоть и менее остры, но содержат достаточно много разговорной лексики. Широко используются такие слова как "киноманы", "чушь", "мобильник", "пьянки", "отвратительный", "бабник". Также можно найти много устойчивых словосочетаний: дурные привычки, жрицы любви, разгульная молодость.

Термины и заимствованные слова в основном дополняют общую картину, помогают автору более полно изобразить ситуацию. Часто можно встретить слова "коррупция", "ипотечные кредиты", "бюрократия", "унификация", "генпрокурор", "импичмент".

Названия помогают авторам публикаций выразить свое негативное или саркастическое отношение к данной теме. В материале "Кто ОПоГанил Россию" рассказывает о коррупции в среде кинематографа и сравнивает кино с организованной преступностью, а название "Политики легкого поведения" говорит о том, как журналист относится к власти и ее представителям. Благодаря названию "Сигареты кишат микробами" можно понять, о че6м будет идти речь в материале, и каково отношение автора к курению.


2.4 Газета "Югорское время"


Региональное еженедельное общественно-политическое издание, рассказывает о последних событиях из жизни округа. Учредителями являются Правительство и Дума ХМАО, поэтому язык газеты не настолько яркий и разнообразный, как в федеральных изданиях, анализируемых ранее.

Наибольшую свободу можно почувствовать в "Дневнике редактора", причем даже без использования разговорной или сниженной лексики. Словосочетание "политический бомонд" позволяет судить об отношении автора к власти. При описании кандидатов главный редактор использует фразу "большая честь", что говорит о том, насколько им повезло быть потенциальными губернаторами ХМАО.

В остальном же газета содержит большое количество терминов, понятий и стандартизированных конструкций. Это один из признаков региональных изданий, которые не имеют большой свободы в возможности выразить свое мнение с помощью использования разговорных слов или устойчивых выражений. Часто на страницах газет можно встретить такие слова как "субъект федерации", "аппарат правительства", "стратегия развития", "квалифицированные кадры". Даже названия получаются слишком громоздкими и неудобочитаемыми: "Филипенко начали согласовывать", "Документопереворот".

2.5 Газета "Самарово - Ханты-Мансийск"


Городская еженедельная общественно-политическая газета, рассказывает о событиях Ханты-Мансийска. Так же, как и в газете "Югорское время", материалы имеют нейтральный характер и содержат много стандартизированных выражений, терминов и понятий. Так, авторы используют слова "дезоморфин", "грипп", "инфицированный", "ротоглотка", ИППП, ОРВИ, ОРЗ. И лишь иногда можно заметить слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (шиншиленок, шерстка, зверьки) или молодежную лексику (поколение "next", субкультуры, хэви-металл). Названия также не отличаются оригинальностью ("Вакцинопрофилактика").

Таким образом, можно сказать, что главные события последних месяцев - мировой финансовый кризис, пандемия гриппа, жизнь и смерть криминальных авторитетов - широко освещаются в прессе. Для того чтобы массовому читателю были понятны не только сами факты, но и их причинно-следственные связи с другими событиями, журналисты активно используют не только нейтральную лексику, но также заимствованные слова, термины, разговорные и просторечные выражения.


Заключение


Исследование газетных текстов привело нас к нескольким выводам:

1. В тексте периодических изданий должны соединяться объективное и субъективное: журналистский текст должен быть четким и конкретным, чтобы обеспечить адекватную передачу сообщения, кроме того, важную роль играет авторское видение и понимание проблемы. Чтобы текст был не просто понятен, но и интересен читателю, журналист обогащает его разговорными фразами, терминами, заимствованными словами и устойчивыми выражениями.

2. Главная цель периодических изданий - информирование читателей, освещение актуальных событий на страницах газет и журналов. Поэтому для описания различных событий журналистам требуется разный набор словесных конструкций, которые помогут более подробно, ярко и эффективно донести до читателя суть той или иной новости.

Общероссийская газета "Собеседник" содержит очень много разговорных слов, причем почти все они относятся к экономике, политике и криминалу. Кроме того, журналисты этого издания не стесняются в выражениях, используют сниженную лексику для того, чтобы выразить отношение к героям своих произведений или событию в целом.

Федеральное издание "Комсомольская правда", по мнению большинства критиков, близко к таблоидам, поэтому и содержание у него соответствующее. Газета ориентирована на молодежную аудиторию, поэтому также содержит много разговорных слов, сниженной лексики на экономическую и политическую тематику.

Несмотря на то, что "АиФ Югра" является региональным изданием, его материалы близки по сути к публикациям "Собеседника" и "КП".

Использование разговорной лексики можно объяснить желанием журналистов привлечь внимание читателя, расставить оценочные акценты, выразить свое мнение по поводу произошедших событий. Разговорные слова создают имитацию диалога, беседы, а также помогают создать эффект доверительных отношений между читателем и журналистом.

Заимствованные слова и термины также можно найти на страницах федеральных и региональных изданий. Они помогают максимально сжать информацию, чтобы материал был достаточно информативным и в то же время уместился на небольшой площади газеты. Термины, понятия и англицизмы характерны для экономических и политических материалов, поэтому во всероссийских еженедельниках они встречаются в аналитике, а в региональных изданиях - в большинстве публикаций. Кроме того, в окружной газете "Югорское время" и городской газете "Самарово-Ханты-Мансийск" часто встречаются штампы, стандартизированные выражения, журналистские клише. Это объясняется тем, что основную часть этих изданий занимают новостные материалы, событийные и познавательные репортажи. Благодаря штампам журналисты могут создать впечатление абсолютной объективности и беспристрастности.

В целом можно сказать, что мы выполнили все поставленные задачи и выяснили, что языковая действительность напрямую влияет на газетные тексты и отражается в материалах федеральных и региональных изданий.


Список используемой литературы


Источники:

1.  Аргументы и факты ЮГРА. - Ханты-Мансийск, 2009. - №48 (1517). - 25нояб. - 1дек.

2.       Комсомольская правда. - М., 2009. - №174т-47 (24397-т). - 19-26 нояб.

3.       Самарово-Ханты-Мансийск. - Ханты-Мансийск, 2009. - №46 (512). - 19 нояб.

4.       Собеседник. - М., 2009. - №45 (1288). - 25нояб. - 1дек.

5.       Югорское время. - Нягань, 2009. - №48 (473). - 3дек.

Общетеоретическая литература:

6.  Башкеев М.С. Влияние рынка на журнальную периодику: новые технологии и решения / М.С. Башкеев // Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика. - 2009. - №2. - С.231.

7.       Беззубов, А.Н. Стилистические приемы в газетной речи / А.Н. Беззубов. - СПб.: Лаборатория оперативной печати, 2000. - 56с.

8.       Валгина, Н.С. Теория текста / Н.С. Валгина. - М.: Логос, 2003. - 280с.

9.       Володина М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. - М, 2003. - С.23-24.

10.     Сметанина, С.И. Разговорный стиль / С.И. Сметанина. - СПб.: Лаборатория оперативной печати, 1998. - 36с.

11.     Солганик, Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие / Г.Я. Солганик. - М.: Флинта, 2007. - 254с.

12.     Электронные ресурсы

13.     Абдрахманова Г. Жаргонная лексика в языке современных газет [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://revolution. /journalism/00027601.html. - Загл. с экрана.

14.     Мисонжников Б.Я. Отражение действительности в тексте / Б.Я. Мисонжников // Основы творческой деятельности журналиста / под ред. С.Г. Корконосенко. - СПб.: Знание, СПбИВЭСЭП, 2000. - С.82-97.

15.     Основы творческой деятельности журналиста / ред. - сост. С.Г. Корконосенко [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://evartist. narod.ru/text5/58. htm <http://evartist.narod.ru/text5/58.htm>. - Загл. с экрана.

16.     Передача экспрессивной функции при переводе газетных статей [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://otherreferats. /languages/0000001536.html <http://otherreferats./languages/0000001536.html>. - Загл. с экрана.

17.     Синтаксические структуры - англицизмы в языке масс-медиа [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://revolution. /languages/00008306_0.html <http://revolution./languages/00008306_0.html>. - Загл. с экрана.

18.     Яндекс-словари [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://slovari. yandex.ru/dict/bse/article/00078/09800. htm. - Загл. с экрана.

19.     Яндекс-словари [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://slovari. yandex.ru/dict/rges/article/rg3/rg3-1505. htm. - Загл. с экрана.


Страницы: 1, 2



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.