Рефераты. Формы внеклассной работы по литературному краеведению

В деятельности литературно-краеведческого кружка ведущее место зани-мают следующее виды работы:

1. Самостоятельная работа учащихся по сбору материала о различных сторонах жизни республики, который может быть использован для бесед, письменных работ по литературе и рус-скому языку.

2. Переписка и встреча с писателями, работаю-щими в республике.

3. Организация экскурсий по местам, связанным с жизнью или творчеством писателей.

4. Изучение произведений писателей, посвященных родному краю.

Вначале инициатива краеведческого поиска обычно исходит от учителя..[8,74]

В каждой области найдутся свои объекты поиска, свя-занные с литературным краеведением. Работа эта увлекает уча-щихся, прививает любовь к родному краю и его культуре, вос-питывает чувство интернационализма.

Пополнению словарно-фразеологического запаса учащихся, проявлению их находчивости помогают литературные игры и викторины. Для присуждения премий за лучшие выступления на вечере и ответы на вопросы викторины назначается жюри, куда входят учителя-словесники, активные члены кружка, пред-ставители комсомольской и пионерской организации школы.

Интересный тематический вечер можно провести, например, о пословицах и поговорках.

Участникам литературного кружка заранее дается задание:

-записывать в специальную тетрадь пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые выражения, которые они узнают из газет, книг, радиопередач, разговоров со старшими и т, д. Сбору на-родных пословиц и поговорок посвящаются также специально организованные походы и экскурсии по близлежащим селам. Они могут обогатить учащихся разнообразным фольклорным материалом.

Участники кружка не ограничивают свою работу только записью фольклорного материала. Они стараются узнать исто-рию и происхождение пословиц, афоризмов, изречений, басен, притч. Наиболее интересные из них заучивают, стремятся упот-ребить в своей речи, в ответах на уроке. На занятиях кружка подводятся итоги, материал систематизируется по темам: по-словицы (афоризмы) о Родине, труде, дружбе, учении, природе и т. д. Каждое последующее занятие кружка обогащает речь участников новыми словами, фразеологизмами, образными выра-жениями. Можно предложить учащимся составить альбом по-словиц и поговорок, проиллюстрировать отдельные из них. Так можно собрать и адыгейские пословицы и поговорки.

К вечеру школьный зал красочно оформляется плакатами, на которых написаны пословицы и поговорки о языке и высказывания известных писателей о пословицах и поговорках. Например: «Книга--ключ к знаниям», «Острый язык--дарова-ние, длинный язык--наказание».

Можно подготовить литературную композицию, в которой примет участие большое количество школьников.

Кружковую работу можно провести и такого рода. Например: несколько занятий можно посветить знакомству и беседе по произведениям местных авторов.

Русско-адыгейские литературные связи начали складываться еще в XIX веке. Однако факты литературно-культурного взаимодействия и писательских контактов рас-сматриваются в работах ряда адыгейских и кубанских ли-тературоведов (П. Веленгурина, М. Савченко, Т. Степано-ва, А. Схаляхо), находят место в преподавательской прак-тике словесников Адыгеи). Но эта практика касается лишь старших классов и носит эпизодический характер.

Попытка краеведов систематизировать, имеющийся матери-ал. Так как многие произведения уже не входят в программу по литературе, но и на наш взгляд, дети должны знать и прочитать несколько произведений. Это наша история, и учащиеся могут познакомиться с ней со страниц художественных произведений и с разных позиций увидеть происходящее в России.

С Кубанью и Адыгеей связаны жизнь и творчество до-революционных русских и советских писателей. Мы располагаем подробными сведениями о пребывании на Кубани, в Адыгее, в Майкопе А. М. Горького в конце прошлого, на-чале нынешнего века и в советское время. Широко извест-ны впечатления писателя от кубанских станиц и адыгейской земли, природы Северного Кавказа в рассказах «Мой спут-ник», «Чужие люди», «Два босяка», «Дед Архип и Ленька» и других. Этого материала достаточно для того, чтобы ис-пользовать отдельные факты, интересные учащимся. В последнем случае краеведческие сведения необ-ходимы и потому, что «Черноморье вдохновило Горького на создание... «Песни о Соколе»[5,78]. Как известно, она бы-ла напечатана первоначально под названием «В Черноморье».

«Песни» А. М. Горького--самые первые произведения русской литературы, Переведенные на адыгейский язык. Переводы были сделаны еще в 1929 году. И хотя мотивы выбора этих произведений для перевода ясны, можно при-вести следующее свидетельство большого авторитета М. Го-рького у адыгейского народа. В 1968 г. поэт К. Жанэ писал в «Адыгейской правде»: «Адыги считают М. Горького своим писателем... Недавно старейшие жители аула Уляп Красногвардейского района, послушав по радио на родном языке песни о Буревестнике и Соколе, сказали так: «У него каждое слово бьет без промаха и навсегда западает в ду-шу. Он говорит,-как народный сказитель, как ашуг. Горь-кий--наш родной писатель. Он настоящий нарт литерату-ры»[2,91]

Эти факты во вступительном слове к «Песням» помогут создать нужную психологическую установку на воспри-ятие произведений писателя.

Приведенная цитата может стать источником проблем-ных ситуаций, активизирующих самостоятельную поисковую деятельность учащихся посредством задания: докажи-те, что в «Песнях» М. Горький говорит как народный ска-зитель.

1. Кого называют ашугом и чем отличается его язык?

Приведите примеры.

2. Чем отличается язык произведений русского народ-ного творчества?

3. Есть ли что-либо общее между произведениями рус-ского и адыгейского фольклора?

4. Найдите особенности русского народно-поэтического языка в «Песнях» М. Горького.

Эта или подобная работа необходима потому, что в учебной -хрестоматии вопрос о связи «Песен» М. Горького с фольклором, к сожалению, не ставится. Выполняя задание, учащиеся отмечают (цитируем их ответы) «много пословиц, афоризмов и народных слов», «устаревшие слова», «постоянные эпитеты», «образы-сим-волы», «складную музыкальную речь», «сказочность», пы-таются охарактеризовать особенности народно-поэтическо-го мышления, указать на историзм фольклорных произве-дений, увидеть сходство и различие между творчеством ав-тора «Песен» и адыгейскими ашугами. Типичный ученичес-кий ответ (с сохранением стиля): «В своих «Песнях» М. Горький передает историю народа, народные сказания. Можем сравнить его с нашим писателем-ашугом Цугом Теучежем. Он тоже сочинял народные сказания. Они по-хожи на «Песни» Горького. Адыги обоих назвали ашуга-ми потому, что они как бы сочиняют народные сказания, поют голосом народа. И М. Горький и Ц. Теучеж говорят о своих песнях как старые люди, мудро и справедливо. Но Ц. Теучеж отличается от М. Горького тем, что он сам не писал, т. к. был неграмотным, его песни записывали другие».

С Кубанью связан своей родословной, биографией и творчеством В. В. Маяковский. Знание этого придает о Маяковском интонацию доверительно-сти, интереса к жизни поэта, с творчеством которого уча-щиеся встречаются впервые. В.рассказе учителя их заинте-ресуют сведения о предках поэта, о матери, казаках-кубанцах. Вот что пишет об этом исследователь:

«Мать Маяковского Александра Александровна роди-лась... в кубанской станице Терновской, в семье Павленко Алексея Ивановича.» Уроженкой этой станицы была и ба-бушка поэта -- Евдокия Никаноровна.

Маяковский приезжал на Кубань несколько раз. В ав-густе 1924 года в г. Геленджике поэт, по свидетельству пи-сательницы Н. Кальма, работал. Зримую обстановку этого труда помогут, воссоздать детали воспоминаний Н. Кальма: «У старого друга нашей семьи Анны Васильевны Корсаковой в Геленджике был маленький дом-мазанка, куда несколько раз; наезжал Маяковский. Ему всегда отводилась одна и -па же крохотная комната с окошком в сад, где были инжирные и персиковые деревья и стоял стол под деревом, за кото-рым Маяковский обедал и сидел с друзьями».

Дважды побывал в Адыгее и в Майкопе А. А. Фадеев. Рассказ о встречах будущего писателя с молодежью Майкопа и окружающих районов в октябре 1924 года найдет место во вступительном слове учителя о Фадееве. Друзьями пи-сателя стали журналист Г. Н. Еланкин, майкопчанин Сеня Хватов, рабочие дубильного завода, «Майбука» (ныне объединение «Дружба») и других пред-приятий города. Вскоре А. Фадеев набросал сцены рома-на «Провинция», среди которых было описание «живопис-ных национальных плясок». Как видим, Фадееву уже в пору молодости было присуще заинтересованное внимание к жизни народов страны.

А. Фадеев начал писать на Кубани, бывая в городах Новороссийске, Сочи, Майкопе, Туапсе, Армавире.

С Кубанью и Кавказским фронтом связано несколько малоизвестных фактов боевой юности Аркадия Гайдара. Летом 1920 года А. Гайдар командовал ротой 303 полка, проделавшего боевой поход в наших краях: через станицы Белореченскую, Пшехоскую, Ширванскую. Воевал А. Гайдар и в окрестностях Майкопа (за освобождение станицы Курджипской).

В горах Северного Кавказа закалялась юность коман-дира. Бойцы батальона, куда входила его рота, под холод-ным ветром и дождем, без шинелей, почти без продуктов, без соли больше месяца удерживали Тубанский перевал. Там под шестнадцатилетним командиром убило лошадь.

Больше шести месяцев служил Гайдар на Кубани и Северном Кавказе. В автобиографии он писал: «Я всегда-с большой теплотой вспоминаю огневые зори на вражьих фронтах--боевую школу, в которой прошли мои лучшие-мальчишеские годы»

Некоторые эпизоды из военной биографии А. Гайдара следует рассказать ребятам.

Таким образом, краеведческий материал по рус-ской литературы побуждает к сближениям жизненных и литературных фактов, активизирует их восприятие.

При изучении двуязычных литератур возможны и такие приемы углубления восприятия, как установление прямых и ассоциативных связей художественных образцов, ситуа-ций, лейтмотивов. Этот прием возможен, если к сопостав-лениям и сравнениям есть реальные основания и примене-ние этой методики не разрушит целостного восприятия литературного факта

Может быть методически использована идейная пере-кличка стихотворений В. И. Лебедева-Кумача и С. Михалкова со стихами К. Жанэ «Песня о родной области»

Вступительная беседа по тексту А. М. Горького «Любите книгу» обогатится новыми аргументами, особенно убедительными для школьников, если обратиться к рассказу о том, как героиня романа Т. Керашева «Дорога к счастью» Нафисет пристрастилась к чтению книг. В 3-й части романа автор пишет:

«Всего несколько лет назад ей казалось, что мир кон-чается за околицей... Но однажды Доготлуко принялся читать ей «Робинзона Крузо», и у нее перехватило дыха-ние от восторга: мир оказался ошеломляюще велик и . чудесен, с его безграничными океанами, неизведанными .землями, дебрями лесов и хребтами, с его городами и .пустынями...

С тех пор Нафисет приникла сердцем к книгам. Сначала она переживала муки жаждущего перед недосягаемой влагой, мерцающей во мгле глубокого колодца: она почти не понимала по-русски... С необыкновенным упорством и терпением Нафисет начала пробиваться сквозь толщи не-понятного языка. Постепенно она усвоила такой запас рус-ских слов, при помощи которого можно было смутно улавливать очертания чудесной тайны книг. Постепенно она овладела русским языком настолько,

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.