"…принял на грудь. мяч, в смысле!" (Голованов)
"А вот состав ювенского ту. туринского "Ювентуса":..." (Голованов)
"Батистута, по прозвищу "Бати-гол", - на ваших экранах. По-моему, сегодня на поле вышел только Бати, а гол где-то гуляет." (Голованов)
"Чиловерт оправдывает свою фамилию: что хочет, то и вертит" (Голованов)
Нужно не забывать, что в больше степени речь комментатора в прямом эфире преимущественно импровизация, нежели заготовленный текст.
Если отдать себе отчет в зрительских ощущениях, то несложно прийти к выводу, только кажущемуся парадоксальным: любовь, симпатию, так же как и раздражение, чаще всего вызывает именно речевая манера комментатора. Именно она остается в памяти.
Структура комментария.
Представление и приветствие.
Представление своего собеседника.
Комментарий, непосредственно о соревновании, а также сообщение о том, что будет происходит на спортивной площадке, краткое сообщение о погоде, либо о количестве зрителей, о стране проведения.
Мини-интервью с участниками соревнований или с тренерским корпусом.
Анонс следующих событий
Прощание.
Достаточно непростой задачей комментатора является своевременный переход от одной информации к другой. При этом это должны быть не отдельные информации, а логический выстроенный речевой поток. .
Проанализировав различные виды комментариев, я пришла к выводу, при жестком требовании правильности и логической выстроенной речи допускаются погрешности в склонении слов в предложениях. Дело в том, что картина действий постоянно движется и изменяется, и комментатор попросту не всегда успевает за событиями. Подобные ошибки встречаются как у начинающих, так и мэтров спортивного комментария.
Что касается, логики, то здесь ошибки допускают в основном молодые комментаторы, поскольку они еще научились тонко выстраивать грань между комментарием реальных действий и сообщением второстепенной информации, представляющей собой какие-либо исторические, биографические, спортивные данные. Порой становится непонятно, зачем комментатор загромождает репортаж какой-то лишней, не имеющей отношения к делу информацией.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, компетентность в виде спорта в определенном смысле даже менее важна, чем самобытность речевой манеры. Компетентность подразумевается, это изначальное условие, это есть у всех - и, значит, репортажа это не делает. Тут, правда, есть опасный подвох. Хорошо владеющий русским языком комментатор может за речевой самобытностью прятать незнание предмета. И успешно - этого может так никто и не заметить.
Также считаю необходимым отметить, что отчасти на логику комментаторского выступления накладывает отпечаток режиссеры трансляции. "Они отвечают за все, из чего состоит "звуковая картинка". Компьютер записывает для повторов звук, который потом накладывается на изображение, общее для всех. Он должен начать запись, прерывать, если надо, и остановить её в конце, оформив все в файл. Также контролирует соотношение сигнала микрофона и интершума, чтобы всем было комфортно. Кроме того, он просматривает электронную почту, где приходят корректировки по эфиру. Если необходимо, что-то подсказывает комментатору, передает координационную информацию, какие-то факты. У каждого комментатора свои индивидуальные запросы"[31].
В ведении режиссера находится несколько камер, он должен хорошо ориентироваться в том, что происходит на соревновательной площадке, чтобы вовремя включить ту или иную камеру, не пропустить важный момент и не показывать пустую картинку. Например, на чемпионате мира по лыжным гонкам, который прошел в 2007 году в Японии, в ходе трансляции использовались порядка 13 камер, в том числе два телевизионных "крана". Они располагались на основных участках трассы (подъемы, спуски, отметки, место кормежки спортсменов, стадион). Все внимание было сосредоточено на пелатоне лыжников, в ходе трансляции лыжники не сходили с экрана. Смотреть было очень интересно. Хуже ситуация обстояла в ходе женского персьюта на Кубке мира по биатлону в Лахти, когда биатлонистки не шли "лыжа в лыжу", а стартовали с разницей в 30 секунд. Порой слишком много эфирного времени удалялась второстепенной спортсменке, в то время как на стрельбище находились лидеры мирового зачета. Именно в этой ситуации возникли трудности у комментатора, момент был напряженный, поэтому он, скорее всего вместе со зрителем, сетовал на режиссера трансляции.
"Сейчас на стрельбище находится Юрьева. Нам зачем-то показывают финиш китаянки, но финнам виднее конечно. И Анна Булыгина сейчас стреляет тоже. Вот наконец-то догадались, а тут уже один промах"[32].
Комментатор зависит и от режиссера. От того, как качественно будет выстроен видеоряд, будет зависеть насколько динамичным будет сам комментарий, понадобиться ли делать длинные отступления или будет достаточно коротких вставок по ходу комментария.
В Латинской Америке приглашать непосредственно на комментирование бывших футболистов не принято, зато солирующий комментатор кричит и поет на все лады. Эмоциональный... В Италии работают и в одиночку, и в паре с авторитетами футбольного мира, причем, что очень важно, в роли партнера комментатора выступает не игрок, а тренер. В прошлом году, например, на всех матчах итальянской сборной работал Фабио Капелло, в этом - Франческо Гвидолин, пока не принял "Болонью.
Благодаря способности прийти с дома людей телевидение обладает особым характером общения - с телеэкрана звучит живое слово. Хотя мы и не можем ответить человеку на телеэкране, все же он в гораздо большей степени наш собеседник, чем человек на киноэкране. А в силу зрительности, в силу того, что мы видим человека на телеэкране, он ближе нам, чем голос из радиоприемника. [33]
Ниже я рассмотрю виды спортивных комментариев, которые можно встретить на российском телевидении.
Наиболее часто встречаемым вариантом спортивного комментария является - один комментатор в рубке. Он заранее готовится к ведению эфира, запасается необходимой информацией о лидерах того или иного турнира, об истории соревнования и даже о личной жизни спортсменов. В течение часа или двух он будет один наедине со зрителем, у человека по ту сторону экрана не должно сложиться впечатления, что комментатор человек не профессиональный или лишний человек.
Здесь особое значение имеет голос и манера говорить. На звуковом уровне комментарий должен сочетаться с происходящим на экране. Поясню. Например, стиль комментирования того же Губерниева будет абсолютно неуместен, допустим, в шахматах.
"Здорово и очень грамотно работает и наш Николай Морилов. Близится к своему экватору сегодняшняя гонка…. падение! Падение! Хетланд упал, да что же такое происходит? Посмотрите, лыжа за лыжу зацепилась, и упал как мальчишка, олимпийский чемпион не справляется со спуском, вот это да!!! Вчера палка сломалась у Кеннесета, а сегодня, сегодня… Передача эстафеты. Николай Морилов держится, только бы хватило сил у 20-летнего спортсмена, а там мы надеемся на Василия Васильевича свет Рочева. И вот только сейчас, только сейчас Петер Норхтуг получает эстафету и бросается в погоню, сейчас у него должны только пятки сверкать, чтобы приблизиться к тем, кто убегает"[34].
Сложность данного вида комментария состоит в удержании внимания зрителя. Нужно тонко чувствовать грань между комментарием и пересказом происходящего на площадке. Чтобы не устраивать "масло масляное" в прямом эфире, комментатор включает в свой монолог второстепенную информацию, в частности, рассказывает нам о предыдущих результатах спортсмена, который сейчас находится на экране, о его личной жизни, о его планах на текущее соревнование, которое он дал в интервью накануне.
"Айсель Тайхман был на ваших экранах. Немцы выступают очень серьезно. Постоянно в числе сильнейших спортсменов мы видим сборную команду Германии. На чемпионатах мира и Олимпийских играх последних лет они выступали очень неплохо. На играх в Турине как раз командное серебро и было завоевано"[35].
или
"Борются российские спортсмены за попадание на пьедестал. Вася Рочев сейчас на ваших экранах. Рочев более эпатажный спортсмен, но, по словам главного тренера сборной России, с каждым стартом становится более собранным"[36].
Также комментатор разбавляет свой монолог телефонными разговорами с тренерами или непосредственно с победителями того или иного соревнования.
"Ну а сейчас дан старт женскому финального забегу. Надеюсь сейчас к нам присоединится тренер главной мужской сборной Юрий Викторович Бородавко. А сейчас с нами безусловно герой сегодняшнего дня Юрий Викторович Бородавко.
Д.Г.: Поздравляю! Ну что не ожидали такого исхода??
Ю.Б.: То что не ждали, это неправильно сказать, мы всегда ждали. После вчерашнего спринта он сказал, что чувствует себя хорошо, просто не смог приспособиться к лыжне. Василий проявил себя в полной мере.
Д.Г.: А если говорить про Морилова. Выступил, наверное, выше своих возможностей?
Ю.Б.: Коля у нас был запасным. Он всегда себя хорошо проявлял в коньковом ходе и здесь проявил себя просто молодцом.
Д.Г.: Как вам Василий Рочев, не показалось, что он рано начал делать выпад в финишном створе, или может можно было как-то дистанционно решить исход борьбы?
Ю.Б.: Он истратил достаточно много сил на предыдущих этапах и ему просто не хватило сил. Когда спортсмены идут они просто не видят финишную линию, но мы ему кричали, что финиш, что фотофиниш за метр до арки.
Д.Г.: Как прокомментируете ситуацию с Николаем Панкратовы? Кто выйдет завтра на дуатлон?
Ю.Б.: Да это прискорбно, с такой ситуацией с Николаем Панкратовым мы уже сталкивались на олимпийских играх. Повышенный гемоглобин это не столько наша вина, сколько его природное качество, дар божий. Мы не можем всех спортсменов и себя в чем-то обвинять.
<…>
Д.Г.: Еще раз искренние поздравлением нашим ребятам Василию Рочеву и Николаю Морилову. А мы продолжаем, женский финал". [37]
По мнению известного российского комментатора Василия Уткина: "комментатор никогда не должен забывать, что он - вторичен. Никто не включает футбольный матч, чтобы послушать комментатора - все включают, чтобы смотреть футбол (теннис, бокс, керлинг). Это и есть первая и весьма важная особенность закадровой работы - она заключается в том, что комментаторы, строго говоря, даже не соучастники происходящего.
Можно блистать знанием предмета, речевыми находками, кричать, вопить, иронизировать - но помнить, что все это не должно заслонять зрелища. Комментатор должен быть в первую очередь адекватен тому, что происходит на поле. В этом - его главная миссия. Разобраться в игре, объяснить пружины сюжета, тайные закоулки интриги, - вот чем, подчеркну, по моему представлению, должен заниматься комментатор. В этом критерий отбора информации: ты, конечно, должен все прочитать перед матчем, знать, что Иван де ла Пенья, к примеру, выпустил книгу, где рассказывает, что его ближайший друг, к примеру, Александр Мостовой, а кумир всей жизни, - допустим, Фидель Кастро. Знай себе, что от имярека ушла жена, что у другого имярека накануне разбили машину, умей напомнить долгий путь имярека номер три из команды в команду. Но знание отнюдь не означает, что все это следует немедленно рассказывать зрителю. Только уместная информация, только то, что помогает смотреть или развлекает. Не стоит программировать себя на словесное шоу, нельзя стремиться стать главным героем трансляции или непременно сказать что-то запоминающееся - все это можно, но только если комментатор следует за событиями, а не старается их опередить. Точно так же запрещается в нестандартной ситуации прятаться за отработанными приемами"[38].
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9