Рефераты. Использование жаргонной лексики в средствах массовой информации

Сейчас многие из этих слов употребляються в журналистских текстах. Например, в заголовке «Иду на Крещатик колоть марочки» (см. карточку 22) жаргонизм «марочки» употреблён удачно, так как воспроизводиться атмосфера тех событий, о которых пишет автор; кроме того, данный жаргонизм употребляется в устойчивом жаргонном выражении («колоть марочки») и соответствует контексту.

Фраза «Я не гламурная и не тусуюсь» (см. карточку 23) не очень соответствует стилю серьёзного интервью из-за употреблённых в нём жаргонизмов. Таким образом, жаргонные слова использованы не совсем удачно.

«Питерская молодёжь тусуется молча» (см. карточку 24) - употребление жаргонизма здесь вряд ли можно оценить однозначно. С одной стороны, жаргонизм «тусуется» сочетается с контекстом материала и подходит по смыслу. С другой стороны, удачность употребления молодёжного сленга на радио «Алла» (которое позиционирует себя как радио для женщин примерно 40 лет) вызывает большие сомнения. А вот заголовок «Болеть или тусоваться» (см. карточку 25) полностью соответствует контексту (употреблён рядом с жаргонизмом «болеть») и специфике издания (точнее, рубрики «Спорт»).

«Собственник показывает "липу"» (см. карточку 26) - пример довольно удачного употребления жаргонизма, так как здесь понятен смысл слова «липа», и жаргонизм соответствует контексту. Кроме того, слово «липа» - более короткое, чем его синоним «поддельный документ», а это немаловажно для заголовка. Примерно та же ситуация наблюдается во фразе «Знаменитое лицо на Марсе, фигура женщины, сидящей на камне, черепа - все это натуральная “липа”» (см. карточку 27). Жаргонизм соответствует контексту; правда, его смысл немного размыт. Зато присутствует дополнительный смысл - автор демонстрирует «живую речь» исследователя-астронома.

«Арестован питерский мент, подозреваемый в убийстве задержанного в изоляторе» (см. карточку 28) - это не слишком удачный пример использования жаргонизма из-за несоответствия жаргона контексту (несмотря на желание автора придать материалу некоторую «разговорность» («питерский»), статья всё равно получается весьма серьёзная). Хотя, здесь слово «мент» имеет дополнительные коннотации (автором демонстрируется презрительное отношение к служителю закона). В заголовке «“Режимный” мент поплатился за стрижку купонов» (см. карточку 29) слово «мент» употреблено более удачно по сравнению с предыдущим примером. Во-первых, оно соответствует контексту («режимный», «стрижка купонов»); во-вторых, не лишено коннотаций («режимный мент»). Можно сказать, что здесь слово мент звучит намного лучше, чем звучал бы синоним «милиционер». Заголовок «Политковскую убили башкирские менты» (см. карточку 30) почти дублирует ситуацию с «питерским ментом»: жаргонизм несколько не соответствует стилю статьи, однако налицо отрицательные коннотации.

В предложении «Если вы не полный лох и успели купить в дьюти-фри шотландского виски, чудовище обязательно появится на горизонте» (см. карточку 31) слово «лох» употреблено исключительно удачно. Во-первых, оно соответствует развлекательному стилю статьи; во-вторых, с его помощью реализуется языковая игра («лох» - «Лох-Несское чудовище»).

А заголовок «Зауральские зэки смогут без проблем "ботать по фене" при помощи сотовой связи» (см. карточку 32) - удачный пример того, как может использоваться жаргонизм, чтобы описать атмосферу, в которой происходит то или иное событие. Жаргонизм «ботать по фене» соответствует контексту («зэки»), и в каком-то смысле привлекает читателя (нечасто увидишь такой жаргонизм на страницах газет). Стоит отметить, что автор взял жаргонизм в кавычки, и мне кажется, что это очень правильно.


1.5 Отражение жаргонной лексики в словарях


Интерес к исследованиям жаргона возник так же рано, как и сам жаргон. Работы по анализу «просторечья» (а именно к этому стилю речи относили жаргон лингвисты) проводились еще в 19 веке. Впервые попытка описать и классифицировать жаргонную лексику была представлена в словаре С. Микуцкого. Знаменитый словарь Даля дает еще больше данных о жаргоне. В нем представлены следующие типы жаргонизмов: язык офеней (бродячие торговцы-коробейники) как язык «профессиональной группы», байковый язык (язык городских карманников) как нечто среднее между языком профессиональной группы и воровским арго, и совершенно непонятный для непосвященных язык деклассированных представителей общества (воры, нищие и т. п.)

Большинство других исследований в основном занималось описанием и классификацией языка разных профессиональных и социальных групп: воров, нищих, ремесленников и т. п. Причем наибольшего интереса удостоился язык воров. После выхода в 1908 году словаря В. Ф Трахтенберга, озаглавленного «Блатная музыка <http://www.sunhome.ru/mp3>» и включающего около четырехсот словарных единиц, подобных словарей было издано великое множество.

После революции начали появляться новые работы, посвященные в основном "новому пролетарскому языку". В 1918 году был открыт Институт живого слова, занимавшийся проблемами социальной диалектологии. Наряду с множеством пустых, "околонаучных" работ публикуются интересные и достойные исследования. Здесь можно назвать такие работы. как статью Г. Виноградова «Детский блатной язык (Argot)» (1926), отчет С. Я Капорского «Воровской жаргон среди школьников: По материалам обследования ярославских школ» (1927), словарь «Из лексикона ростовских беспризорников и босяков» (1929). Но к середине 30-х годов эта тема была объявлена «недостойной внимания» и интерес к ней потихоньку утих. Более-менее был описан жаргон воров и уголовников, но исследования велись не лингвистами, а юридическими работниками. Такие работы, как правило, распределялись по соответствующим учреждениям и были снабжены грифом «Не подлежит разглашению».

Перестройка изменила существующее положение дел. Появилось множество работ, посвященных жаргону. Конечно, многие из них были невысокого качества и сделаны наспех, но тем не менее они внесли свою лепту в увлекательное дело исследования сленга. Неформальная речь изучается с различных точек зрения, например, в контексте языка города или как характеристика современной языковой культуры. Кроме того, были изданы различные словари, которые характеризовали различные виды жаргона и их взаимопроникновение.

К 2000 году опять поднялась волна интереса к исследованию жаргона. Однако нельзя сказать, что интерес к жаргону утих окончательно - как печатные, так и электронные издания то и дело возвращаются к этой теме. Существует несколько электронных словарей молодежного сленга, активно пополняемых самими читателями (сайт «Молодёжный сленг + жаргон наркоманов» и т.п.).

Наиболее известные современные специализированные словари жаргонных слов - это «Большой толковый словарь русского жаргона» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной (в него включено 25 тысяч слов и 7 тысяч устойчивых выражений); «Словарь русского арго» за 1988-1994гг. (8 тысяч слов и 3 тысячи идиоматических выражений) и «Словарь русского арго» за 1980-1990гг. (9 тысяч жаргонных слов и 3 тысячи идиоматических выражений). Другие толковые словари сопровождают жаргонные слова пометкой «жарг» или «арго».


1.6 Жаргон в журналистике


Снятие цензурных запретов в 90-х годах ХХ века привели к активизации жаргонов. Язык прессы. Радио, телевидения хлынул поток образований внелитературной лексики. В настоящее время жаргонизмы активно используются в СМИ.

Причин проникновения арготических слов в язык прессы много; некоторыми из них являются:

- криминализация общественного сознания, вызванная увеличением количества деклассированных элементов;

- усиление позиций преступного мира (трансформация уголовных сообществ, возрождение старых и появление новых воровских профессий;

- свобода слова;

- отсутствие эквивалента в нормированном языке;

- экспрессивность жаргонизмов.

Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности говорящего к какой-либо социальной группе. Кроме того, жаргон используется в художественной литературе для речевой характеристики героев и стилизации речи той социальной среды, о которой рассказывает автор. В журналистике жаргон необходим преимущественно для того, чтобы установить контакт с читателем, либо заинтересовать его необычной формулировкой; кроме того, жаргонизмы демонстрируют отношение журналиста к проблеме, о которой он пишет. Нередко их используют для интригующего заголовка.

Разные жаргоны в журналистике используются по-разному. Например, слова из молодёжного сленга часто употребляются в молодёжных передачах; «термины - жаргонизмы» нетрудно отыскать в специализированных изданиях; журналисты, описывающие преступный мир, используют арготизмы для объяснения определённых реалий уголовной среды, подчёркивания принадлежности героя к уголовному миру, показа культурного или профессионального уровня представителей правоохранительных органов, и т.д. Следует отметить, что в основном жаргонные слова встречаются в массовых газетах и журналах, на молодёжных телеканалах и радиостанциях. Однако и в серьёзных изданиях (таких, как, например, «Российская Газета») можно отыскать жаргонизмы (см. карточки 17, 25). Однако кроме этого, в средствах массовой информации то и дело возникают дискуссии о сленге, публикуются статьи, исследования о жаргоне. К сожалению, таких статей пока немного.

Профессор Славянского государственного педагогического университета О. Е. Ольшанский считает, что использование жаргона - это «уродствование русской речи», и это «вызывает засорение и разрушение нормативного строя языка». Я не разделяю его мнение, ведь не всякий жаргон относиться к ненормативной лексике; кроме того, некоторые жаргонизмы не засоряют язык, а, наоборот, обогащают его и делают его более ярким и экспрессивным. Однако с другой стороны, жаргонизмы, хотя появляются в речи как протест против штампов, сами по себе зачастую являются штампами (некоторые исследователи называют их «штампы наизнанку»), которые обедняют речь, размывая значения слова.

По мнению лингвиста А.В. Селяева, привнесение в речь журналистов, элементов жаргона направлено на снятие барьера, на создание впечатления; при этом регулярность и массовость использования подобного рода лексических единиц в СМИ неизбежно приводят к тому, что изменяется их социальная оценка, постепенно они начинают переходить в разряд нормативных средств, что недопустимо. С этим утверждением я согласна.

Некий исследователь В. Колмановский пишет, что использование жаргонизмов в СМИ недопустимо, поскольку язык газет должен служить эталоном русского языка; однако он не призывает всех «нежурналистов» следовать этому эталону. Отчасти я могу согласиться с ним: язык СМИ действительно должен служить примером, однако он не должен быть скучным, однообразным и канцелярским. Не могу согласиться я и с тем, что разговорный язык и жаргон - одно и то же. Эти два понятия следует разграничивать.

Лингвист Е. А. Земская утверждает, что свободное проникновение жаргонных слов делает русскую речь более свободной. С её утверждением я согласна больше, потому что если включить в список «дозволенных» слов жаргонизмы, станет намного легче найти подходящее слово для материала.

Доктор филологических наук М. А. Грачёв считает, что, используя жаргонизмы, журналист идёт по пути наименьшего сопротивления: употребляет далеко не лучшую лексику русского языка, ту, которая лежит на поверхности, не пытаясь углубиться в другие слои, не используя всего богатства языка, тем самым не только не обогащает свой словарный запас, но и огрубляет язык прессы, делая его примитивным. Однако Грачёв отмечает, что есть и некая положительная сторона употребления жаргонных слов, ведь «каждый журналист хочет, чтоб его материал был читаемым… для этого все стараются писать простым и близким к народу языком».

Страницы: 1, 2, 3



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.