Рефераты. Становление и эволюция коммуникативной методики обучения

Д. Браун, один из известнейших представителей коммуникативного подхода, дает следующую характеристику такому обучению: «Помимо грамматических элементов коммуникации, мы изучаем природу социальных, культурных и прагматических особенностей языка. Мы исследуем педагогические средства создания «настоящей» коммуникации в учебной аудитории. Мы стараемся научить наших студентов беглости языка, не только ее правильности, что занимало учителей иностранного языка на протяжении веков. Мы снабжаем наших студентов инструментами создания неподготовленной речи за пределами аудитории. Мы озабочены тем, чтобы стимулировать наших студентов к изучению иностранного языка на протяжении всей жизни, а не только сиюминутными аудиторными заданиями. Мы рассматриваем студентов как равноправных партнеров в совместной деятельности. Наши классные упражнения нацелены на поиск любых средств, способных вдохновить студентов на достижение наилучших возможных результатов в овладении языком». (Brown, Douglas H. Teaching by Principles. Upper Saddle River: Premtee Hall Regents.)

В отличие от коммуникативных аспектов языка, подробно рассматриваемых в литературе еэ коммуникативному обучению, теория обучения как таковая практически не описана. Ни Брумфит и Джонсон, ни Литлвуд не предлагают своей теории обучения. Некоторые ее элементы можно увидеть в коммуникативных учебных заданиях. Один из таких элементов может быть назван принципом коммуникативности: деятельность, включающая в себя реальное общение, способствует изучению. Второй элемент может быть сформулирован как принцип значимости заданий деятельность, в которой язык используется для выполнения значимых для студента, заданий, способствует изучению. Третий элемент -принцип значимости, языка: язык, имеющий для студента определенную значимость, способствует процессу обучения. 1ип учебных заданий и их порядок отбираются согласно тому, насколько они вовлекают студента в активное значимое употребление языка.

Однако в более поздних исследованиях в области коммуникативного обучения предприняты попытки описать теорию обучения языку * совместимую с коммуникативным подходом. Савиньон (Savlgnon) провел тщательное исследование работ по усвоению иностранного языка и пришел к выводу, что теория обучения должна строиться с учетом лингвистических, социальных, когнитивных и индивидуальных особенностей обучаемых. Другие ученые (например, С. Красен) разработали принципы, на которые часто ссылаются как на совместимые с коммуникативным обучением языку.

с/ Ы с/

Как уже отмечалось, он считает усвоение основным процессом, влияющим на развитие языковых умений и отделяет его от изучения. Усвоение основывается на бессознательном овладении иностранным языком результате использования его в реальном общении. Изучение -- сознательное употребление грамматических знаний после предварительного их изложения преподавателем. Изучение не приводит к усвоению языка. В процессе спонтанной речи мы можем обращаться только к усвоенной системе языка, тогда как изученная система может1 служить только в качестве «контролера» за правильностью речи. Крашен и другие адепты коммуникативного обучения полагают, что язык усваивается только в процессе речи, а не в упражнениях.

Джонсон и Литлвуд предлагают альтернативную теорию обучения, которая также совместима с принципами коммуникативного подхода - навыковую модель, которая совмещает когнитивный и бихевиористский аспекты. Эта теория делает акцент на практику как способ развития коммуникативных навыков.

с/

Содержание учебного плана -- еще одна из центральных проблем коммуникативного подхода. Один из первых моделей учебного плана, предложенная Вилкинсом (Wilkins 1976), носила описательный характер и определяла семантико-грамматические категории (частота, движение, расположение) и категории коммуникативных функций, которые студенты должны усвоить. Совет Европы расширил и развил эту модель в учебный план, который включал в себя:

– цели обучения иностранному языку взрослого населения Европы;

– ситуации, в которых обычно возникает" необходимость в использовании иностранного языка (путешествия, бизнес);

– темы, которые чаще всего обсуждаются (образование, покупки);

– наиболее часто употребимые функции, в которых используется «зык (описание, выяснение подробностей, выражение согласия-несогласия и т.д.);

– понятия, используемые в коммуникации (время, частота, продолжительность);

– необходимая грамматика и вокабуляр.

Этот документ известен под названием «Пороговый уровень владения английским языком» (van Ek end Alexander 1980) и был попыткой определить, что необходимо для достижения определенного уровня коммуникативной компетенции.

Диапазон типов упражнений, которые могут применяться в рамках коммуникативного подхода, практически не ограничен. Предполагается, что это такие упражнения, которые обеспечивают достижение студентом коммуникативных целей учебного плана, вовлекают обучаемых в процесс общения и предполагают употребление таких коммуникативных процессов как обмен информацией, обсуждение, взаимодействие.

Роль учителя при коммуникативном обучении существенно отличается от традиционного обучения. Брин и Кэндлин (Breen and Candiln) определяют ее следующим образом: «Учитель выполняет две основные роли: первая -способствовать процессу коммуникации между всеми студентами в аудитории и между студентами и различными заданиями и текстами. Вторая -- быть вовлеченным в общение качестве независимого и равноправного участника коммуникации. Из этих двух следуют несколько второстепенных: подбирать источники обучения и самому быть таковым; быть проводником по заданиям и упражнениям; быть исследователем и обучаемым». Остальные роли, отводимые коммуникативны: подходом учителю, это роли аналитика, консультанта и организатора учебного процесса.

В качестве аналитика преподаватель должен распознавать к делать все для удовлетворения познавательных потребностей студента. Это может быть сделано неформально, в индивидуальном общении с каждым обучаемым. В таких беседах преподаватель должен выяснить, какими студент видит свой стиль и средства обучения, потребности и цели обучения. При формальном определении используются специальные средства, содержащие вопросы, нацеленные на определение мотивации студента к изучению языка» Например, студенту может быть предложено оценить по пятибалльной шкале (полностью согласен -- полностью не согласен) следующие утверждения:

Я хочу изучать английский потому что:

я думаю, он когда-нибудь пригодится мне, чтобы получить хорошую работу.

он поможет мне лучше понимать людей, говорящих на этом языке и их образ жизни.

это помогает завоевать уважение.

это позволит мне встречаться и общаться с интересными людьми.

он необходим мне для работы.

он даст мне возможность думать и вести себя как люди, говорящие на этом языке.

На основании анализа результатов таких опросников преподаватель должен служить примером эффективной коммуникации, стараясь показать, как с помощью объяснений, синонимов, перифраза и обратной связи максимизировать понимание слушателем намерений говорящего.

В качестве консультанта преподаватель должен служить примером синонимов, перифраза и обратной связи максимизировать понимание слушателем намерений говорящего.

Коммуникативный подход предполагает, что процесс обучения центрирован на студенте. Поэтому задача преподавателя как организатора учебного процесса -- создание в учебной аудитории атмосферы, располагающей к коммуникации и выполнению коммуникативных заданий, В рекомендациях к аудиторной деятельности Литлвуд и Брумфит указывают, что во время выполнения упражнения преподаватель наблюдает, поддерживает студентов, но не восполняет их пробелы в лексике, грамматике или коммуникативной стратегах:, а учитывает их для дальнейшего обсуждения и тренировки,, После выполнения упражнений преподаватель руководит разбором и анализом деятельности и помогает группе провести самоанализ.

Говоря об учебных материалах, используемых при коммуникативном обучении иностранному языку, следует отметить. их практически неограниченное разнообразие. Сторонники коммуникативного похода рассматривают учебные материалы: как способ влияния на качество учебной коммуникации и использования языка. Учебные материалы выполняют, таким образом, первостепенную роль в стимуляции коммуникативного использования языка. Традиционно выделяют три основных вида учебных материалов: основанные на тексте, основанные на коммуникативной задаче, реалии.

Существует множество учебников, ориентированных на коммуникативное обучение иностранному языку. Содержание многих из них по подбору и порядку предъявления материала мало чем отличается от

традиционных. Такие учебники ориентированы на структурный учебный план с небольшими изменениями, которые, как предполагается, объясняют их притязания на коммуникативность. Другие же имеют принципиальные отличия от традиционных. Такие учебники предлагают задания, содержащие различные визуальные, информационные и другие средства стимулирования коммуникации. Широко распространены упражнения, содержащие информационный пробел.

К заданиям, основанным на, коммуникативной задаче, традиционно относят различные, в том числе ролевые, игры, моделирование коммуникации и т.д. Такие задания реализуются с помощью различных карточек, буклетов и других раздаточных материалов.

Многие сторонники коммуникативного подхода поддерживают использование в классе аутентичных материалов. Это могут быть различные языковые реалии, такие как знаки, журналы, рекламные объявления и газеты или визуальные источники, вокруг которых может быть построена коммуникация (карты, картинки, символы, графики, таблицы и т.д.).

В качестве заключения следует подчеркнуть, что коммуникативное обучение иностранному языку - скорее подход, нежели метод. Хотя определенная часть теоретического содержания может быть описана на уровнях теории языка и обучения, за уровнях учебного плана и аудиторной деятельности, в рамках коммуникативного обучения иностранному языку существует гораздо больше свободы для личной интерпретации и разнообразия, чем это позволительно в рамках метода.

Коммуникативное обучение появилось в то время, когда требовались серьезные изменения в парадигме обучения английскому языку. Традиционные методики не отвечали потребностям взрослого населения Европы. Коммуникативное обучение оказалось привлекательным для тех, кто искал более гуманистический подход в преподавании, такой, при котором процесс живой коммуникации получал приоритет. Коммуникативное обучение быстро стало общепринятым в педагогических кругах, получив

поддержку ведущих британских прикладных лингвистов, филологов, издателей и различных институтах, включая Британский Совет. Все это способствовало его быстрому распространению по всему миру.

Сейчас, когда первая волна энтузиазма прошла, некоторые из аспектов

коммуникативного обучения рассматриваются более критично. С введением коммуникативного подхода к преподаванию иностранного языка возникает проблема подготовки преподавателей, разработки учебных материалов, тестирования и оценки достижений. Среди наиболее часто обсуждаемых вопросов -- может ли коммуникативное обучение применяться на всех этапах обучения; одинаково ли оно подходит для преподавания английского как второго и как иностранного языка; требует ли оно полного отказа от грамматического учебного плана или только его пересмотра и адаптации; как данный подход может быть оценен; насколько он подходит для преподавателей, не являющихся носителями языка; и как он может использоваться в случае, если студентам предстоит пройти грамматико-ориентированный тест.

Все эти вопросы требуют дальнейшего изучения и анализа. Однако на современном этапе развития методики преподавания иностранных языков коммуникативное обучение в том или ином его воплощении является самым распространенным, чему, несомненно, способствует деятельность Совета Европы. Именно на основе принципов коммуникативного обучения построен выпущенный в 2003 году проект «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. Изучение, преподавание, оценка» («Common European Framework of Reference: Learning; Teaching, Assessment»).

Страницы: 1, 2, 3



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.