Рефераты. Англійська граматика

P: You aren't right. There is no piece of chalk on the desk. Etc.

Ця вправа на трансформацію ЗМ (у даному випадку із стверджувальної форми в заперечну). Мовленнєве завдання Ї виправити (або спростувати) твердження вчителя (пізніше Ї твердження учнів).

6) Tell the class what there is in your bag if it isn't a secret.

Example.

P1: There is a toy car in my bag.

Cl: There is a toy car in Ihor's bag.

P2: There is a ribbon in my bag.

Cl: There is a ribbon in Halia's bag.

Це вправа на самостійне вживання нової ГС в усному мовленні. Мовленнєве завдання Ї сказати товаришам, що цікаве є у портфелі учня, ситуація Ї та сама.

7) And now let's write down what there is and what there isn't on the wall of our classroom.

Діти говорять, що є і чого нема на стіні у класі. Вчитель записує твердження на дошці, учні Ї в зошитах.

Example.

P1: There is a map on the wall.

P2: There is a picture on the wall.

P3: There no shelf on the wall.

Вправи, що виконуються на рівні понад фразової єдності:

об'єднання ЗМ (одно структурних та різноструктурних) у понад фразову єдності (запитання Ї відповідь, твердження Ї твердження тощо).

8) Stand in two lines. Face each other. Tell your partner what there is in your hand.

Example.

P in Line One: There is a rubber in my hand.

P in Line Two: There is a piece a chalk in my hand.

Ця вправа на об'єднання ЗМ у діалогічну єдність твердженняЇ твердження. У вправі використовується прийом «рухомі шеренги», «карусель» та «натовп», що передбачають переміщення учасників спілкування та зміну мовленнєвих партнерів.

У «шеренгах» учні стають обличчям один до одного у дві шеренги та обмінюються репліками з партнером, навпроти якого вони опинилися. Після першого обміну репліками шеренги перемішуються, в результаті чого створюються нові пари. Покажемо це на схемі, де колом позначене місце вчителя, а квадратом Ї вихідні позиції учнів, а стрілками Ї напрям, у якому рухатимуться шеренги.

В «каруселі» учні утворюють два кола Ї внутрішнє і зовнішнє, де вони стоять також обличчям один до одного. Кола рухаються у протилежних напрямах, що забезпечує заміну мовленнєвих партнерів. У «натовпі» учні вільно пересуваються по аудиторії, обираючи собі співрозмовників. Кожен з учасників спілкування може змінити 3-4 партнерів.

Таким чином колективна взаємодія і співпраця вчителя та учня, вчителя і групи / класу та учнів між собою є одним з найважливіших елементів методичної системи інтенсивного навчання іноземних мов.

9) Tell the class that you have a thing. Add what there is or there isn't on it (in it, near it).

Example.

I have a bag. There is a pencil-case in my bag. But there is no looking-glass in it.

Учні по черзі висловлюються за поданим за поданим зразком. Ця вправа на об'єднання різноструктурних ЗМ у понад фразову єдність. Одне з висловлювань учнів записується.

Відмітимо, що в описаному комплексі вправ учні засвоюють лише дві ГС: There is a book on the desk/ There is no map on the desk та коротку відповідь на загальне запитання: Yes, there is/ No, there isn't.

Інші ГС цієї структурної групи (запитання різних типів та відповіді на них, узгодження дієслова з іменником, коли говориться про наявність кількох предметів у певному місці) потребують своїх комплексів вправ і засвоюється на наступних уроках.

2.2 Автоматизація дій учнів з новими граматичними структурами пасивного граматичного мінімуму

Етап автоматизації дій учнів з новими ГС пасивного мінімуму, як і активного, має два рівні Ї рівень окремого речення та рівень понад фразової єдності (або мікротексту). Тут переважно використовуються некомунікативні рецептивні вправи таких видів: на розпізнавання ГС і диференціацію ГС та умовно-комунікативні вправи для перевірки розуміння ГС пасивного мінімуму, що засвоюється, Ї відповіді на запитання. З цією ж метою можуть бути використані і некомунікативні вправи на переклад з іноземної мови на рідну мову.

Наведемо приклади вправ на розпізнавання та диференціацію ГС пасивного мінімуму на рівні речення.

Англійська мова.

Прочитайте речення. Випишіть форми інфінітива, що називають дію,

спрямовану на особу чи предмет, які виконують у реченні роль

підмета (Indefinite Infinitive Passive).

A new theater will be built in our town.

I don't like people to be late.

The work must be done in three days.

The captain ordered the portholes to be shut.

Учні читають речення мовчки і перевіряють свої рішення за ключем: be built, be done, to be shut.

Це вправа на розпізнавання ГС. Через такі вправи слід «провести» усі форми інфінітива, що засвоюється.

Прочитайте речення. У ліву колонку впишіть номери речень, в яких дія, виражена інфінітивом, відбувається одночасно з дією, вираженою дієсловом в особовій формі (Continuous Infinitive Active), у праву Ї з інфінітивами, що виражають дію, яка передує дії, вираженій дієсловом в особовій формі (Perfect Infinitive Active). Наприклад:

It is pleasant to be swimming in the warm water of the lake.

My friend must have forgotten his promise.

I'm sorry to have kept you waiting.

Всі учні мовчки читають речення, перевіряючи себе за ключем:

Якщо хтось із учнів зробив помилку, речення обговорюються усім класом.

Ця вправа на диференціацію ГС.

Спочатку диференціюються дві форми, потім три і, нарешті, всі чотири.

Замість цифр можна під номерами вписувати назви різних форм інфінітива.

3) Прочитайте речення:

I am glad to have seen the exhibition.

Дайте коротку відповідь на запитання:

Has the person seen the exhibition?

Ця вправа на перевірку розуміння ГС Ї відповідь на запитання.

Далі автоматизація дій учнів має відбуватися на понад фразовому рівні, для чого учням пропонуються кілька уривків текстів, насичених ГС, що засвоюються. У процесі читання вчитель звертає увагу учнів на ті місця тексту, де трапляються засвоювані ГС, і перевіряє розуміння їх комунікативного значення.

Висновки

В житті кожної людини письмо, читання, говоріння, аудіювання відіграє дуже важливу роль. Письмо Ї видатне надбання людства, величезний здобуток кожного народу, кожної людини, що оволодіває писемністю. Воно використовується в різноманітних галузях діяльності людини: в організації виробництва, в науці, культурі, засобах масової інформації та зв'язку, в міжнародних політичних відносинах, у просвітницькій роботі. Історики вказують на те, що письмо Ї неперехідна пам'ять поколінь, яка зберігає повідомлення про події та справи минулих віків і тисячоліть.

Все написане називається текстом. Окремі тексти чи їх зібрання набирають форми рукописів, книжок, журналів, газет, листівок, плакатів, оголошень, листів, телеграм тощо. Письмові тексти складають автори і користуються ними мільйони читачів.

Письмо є потужним фактором прискореного розвитку людства. Йому належить визначна роль у створення та збереженні духовних, а через них і матеріальних цінностей. Письмо має інтернаціональний характер. Воно продовжує і розвиває те, що було створене іншим народом. Так було в далекій давнині, те ж саме спостерігається і зараз.

Читання іноземною мовою як комунікативне уміння та засіб спілкування є, поряд з усним мовленням, важливим видом мовленнєвої діяльності та найбільш розповсюдженим способом іншомовної комунікації, яким учні середньої школи мають оволодіти згідно з вимогами чинної програми та державного стандарту з іноземних мов.

Існують рецептивні види мовленнєвої діяльності (МД) людини, у процесі яких вона сприймає та розуміє думки інших людей, одержуючи певну інформацію (аудіювання і читання), та продуктивні види, коли людина висловлює свої думки або передає чужі думки с усній та письмовій формі (говоріння і письмо).

Аудіювання Ї це розуміння сприйнятого на слух усного мовлення. Аудіювання і говоріння Ї це дві сторони усного мовлення. Без аудіювання не може бути нормального говоріння. Разом з тим аудіювання як вид мовленнєвої діяльності є й відносно автономним (наприклад, слухання лекцій, доповідей, радіопередачі т. п.).

Отже, ми можемо сказати, що формування мовленнєвих умінь неможливе без оволодіння мовним граматичним матеріалом.

Література

1. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в старших классах // Иностр. яз. в школе. 1990. 21-25.

2. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам: Учеб. пособие. М.: Просвещение, 1969. 279 с.

3. Банкевич Л.В. Тестирование лексики иностранного языка. М.: Высш. школа, 1981. Ї 11 с.

4. Берман И.М. Краткая практическая грамматика английского языка для чтения текстов. М.: Междунар. отношения, 1965. 296 с.

5. Бех П.О., Биркун Л.В. Концепція викладання іноземних мов в Україні / Іноземні мови.Ї 1996.Ї №2.Ї с. 3-8.

6. Близнюк О.І., Панова Л.С. Ігри у навчанні іноземних мов: Посібник для вчителів.Ї К.: Освіта 1997.Ї 64 с.

7. Вайсбурд М.Л. Обучение пониманию иностранной речи на слух.Ї М.: Просвещение, 1965.Ї78с.

8. Вишневский О.І. Діяльність учнів на уроці іноземної мови.Ї К.: Радян.школа, 1989.Ї 223 с.

9. Га понова С.В. Сучасні методи викладання іноземних мов за рубежем // Іноземні мови.Ї 1998.Ї №1.Ї с. 24-31

10. Державна національна програма «Освіта». Україна XXI століття.Ї К.: Райдуга, 1994.Ї 61 с.

11. Державний освітній стандарт з іноземної мови (загальна середня освіта IV-IX класи) керівн. автор. колективу С.Ю. Ніколаєва. Ї.К.: Ленвіт, 1998. 32с.

12. Жуковський В.М. Індивідуалізація навчання техніки читання учнів 5-6 класів середньої школи: Метод.рекомендації.ЇРівне: РДГУ, 1991.Ї51с.

13. Закон України «Про освіту». Ї К.: Генеза.Ї 1996.Ї36с.

14. Збірник наукових праць «Гуманістичні аспекти лінгвістичних досліджень і методики навчання іноземних мов.» ЇК.: КДПІІМ, 1992 р.Ї 209 с.

15. Комунікативні методи та матеріали для викладання англійської мови // Перекл. Та адаптація Л.В. Биркун.Ї Oxford: Oxford Univ. Press, 1998.

16. Ніколаєва С.Ю. Концепція підготовки вчителя іноземної мови // Іноземні мови.Ї 1995.Ї №3-4.Ї с. 5-11.

17. Ніколаєва С.Ю. Практикум з методики тестування іншомовної лексичної компетенції (на матеріалі англійської мови).Ї К.: ІЗМН, 1996. 312 с.

18. Плахотник В.М., Мартинова Р.Ю. Обучение английскому языку на начальном этапе в средней школе.Ї К.: Радян.школа, 1990. Ї 103 с.

19. Плахотник В.М. Теоретичні основи навчання іноземних мов на початковому етапі в середній школі: Дидактико-методичний аспект: Дис…докт. пед. наук у формі наукової доповіді. Ї 13.00.02. Київськ. наук. дослід. ін-т педагогіки. К., 1992.Ї 52 с.

Страницы: 1, 2, 3



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.