|
Здесь в оппозиции типических черт западная культура представлена как общее понятие, охватывающее разные культуры Западной Европы и Америки и игнорирующее их истинную динамику и социальную неоднородность, столь же статично и исторически и социально недиффиренцированно выглядит в этой типологии и японская культура.
В исследованиях культурологов-японоведов существуют некоторые недостатки, которые следует отметить:
1. Многие из них игнорируют историческую динамику культуры. Национальная культура предстает как статичная целостность.
2. Диалектика отношений субкультурных уровней игнорируется. Культура едина для всех классов, слоев и групп.
3. Неадекватное использование методов различных наук (психологии, лингвистики и т.п.) для объяснения социальных явлений позволяет полностью включить их в сферу культуры.
Средства массовой информации
Телевидение, радио и печать Японии по справедливости считают одними из самых развитых в мире.
Телевидение, являясь самым «молодым» из средств массовой информации (первые передачи начались в 1953 году), тем не менее и самое распространенное. Постепенно происходит «телевизация» японского общества, которую трудно переоценить. Речь идет о том, что возникают необходимые и достаточные условия для индивидуального использования телевидения. Появление в доме второго, третьего приемника не разрушает правил телесмотрения, особенно ритуализированных в японских семьях, чей образ жизни несет на себе сильное влияние японской культуры. Авторитет и власть членов семьи, кому ранее принадлежало высокое право первенствовать в выборе телепрограмм остаются при этом незыблемыми. Однако теперь уже могут быть реализованы запросы и удовлетворены интересы других членов семьи.
С помощью телевидения в Японии, как и в других странах, пропагандируются и внедряются в массовое сознание многосложные сочетания знаний, духовных ценностей и социальных норм, отражающих мировоззрение и интересы правящих классов Японии.
Со стороны «предложения» японское телевидение носит с принципе развлекательный характер. Разумеется, ряд программ нельзя назвать монофункциональными. «Чистое» развлечение весьма сложным образом комбинируется с возможностью эмоциональной разрядки, отдыха, мелодраматического переживания. Идентификации со звездами телеэкрана (квазиобщение). В развлекательные программы также встраиваются какие-то рациональные элементы и т. д. Аудитория должна жить так же, как она жила, ее не следует выводить из состояния пассивности. Щекочущее возбуждение становится заменителем глубоких нравственных и эстетических переживаний. Отсюда прямой путь к совращению аудитории.
Однако, помимо развращающей функции радио и телевидения есть и другая – обучающая.
Характеристики японского учебно-образовательного телевидения и радио:
1. Полифункциональность (передачи, выполняющие прямые обучающие функции и передачи, ставящие своей целью расширить кругозор.
2. Многоадресность (трансляция для различных слоев населения).
3. Многожанровость.
Можно отметить некоторые учебно-воспитательные функции:
· возбуждается интерес к обучению, стимулируются воображение и умственные способности детской и школьной аудитории
· готовится почва для восприятия и понимания общественной жизни
· развивается логическое мышление, ускоренным способом связываются разрозненные впечатления и факты действительности
· стимулируется музыкальное восприятие
· расширяется диапазон знакомства с образцами, эталонами мирового и национального искусства и закладываются основы его правильного с точки зрения законов эстетики понимания
· развиваются навыки общей аудиовизуальной культуры и способности к пониманию ее современных средств и языка.
Литература
Массовая культура, средства массовой коммуникации (масукоми) – телевидение, радио, кино, газеты, бестселлеры – факторы, существенно влияющие на жизнь современных людей, их психологию, причем роль этих факторов возрастает. В таком контексте возникает «массовый характер», а в литературе – «массовый читатель».
Читателю в истории японской литературы традиционно отводилась значительная роль: он должен мгновенно улавливать цепь ассоциаций, задуманных писателем или поэтом, разбираться в сложной системе канонизированных образов, знать японскую и китайскую философию, историю, мифологию – словом, быть моносири – «знающим, обладающим знанием вещей». Комментарии, неотъемлемая часть классического текста, также были адресованы читателю, создавая дополнительный смысл, раскрывая в подробностях детали произведения, воссоздавая аллюзии. Канонические жанры Японии, существующие и сегодня, при строгой клишированности, формальности допускают и самую широкую для читателя свободу интерпретаций. Для личности читателя характерно просветленное отношение к произведению и соучастие в творческом акте. Кроме того, читая, например, антологии, в которых были собраны наиболее выдающиеся произведения, иногда за несколько веков, он проходил школу высокого вкуса.
В современной литературе главную роль играют бестселлеры. А наибольшее внимание читателя привлекают темы (по убывающей): «любовь и смерть», «смех», «образование», «Япония и японцы», «страх», «традиции», «молодежь», «неуверенность в себе», «старость».
Все, что «трогает сердца», всегда было популярно среди японцев, художественный эффект достигается в таких произведениях глубоким проникновением в сферу человеческих чувств. В этом – влияние традиции национальной поэзии, драмы, прозы, сильной и в настоящее время; японская классическая поэзия – это почти целая лирика чувств.
Но восприятие литературы не всегда одинаково и это связано с разнообразными вопросами взаимоотношений внутри социальных, профессиональных групп, классов. Объединение индивидуальностей в массы происходит опосредовано через группы.
При объединении индивидуальностей (дзико) в группы (сюдан) происходит некоторая деперсонализация, то есть наступает состояние отчужденности от самого себя, как бы потеря чувства собственной личности. На следующем уровне – объединения групп в массы (тайсю) – деперсонализация еще более повышается за счет потери некоторых индивидуальных черт и приобретения новых, чисто массовых. Индивидуальные литературные вкусы и пристрастия могут быть поглощены массовыми склонностями, которые более устойчивы, анонимны и носят всеобщий характер.
Термин «массы» носит тройственный характер, содержит внутреннее противоречие: массы могут означать «народ» («минсю») с положительным оттенком, «тайсю» – собственно «массы» с нейтральным оттенком или в случае «толпа» («гун») – с отрицательным.
Характерные черты массы, стихийно выбирающей наиболее адекватные ее нынешнему состоянию книги, бестселлеры – это 1) множественность, 2) анонимность, 3) недостаточность взаимодействия между отдельными членами, 4) структурность.
В группе японец чувствует себя увереннее, чем в одиночестве, его «вписанность» в традицию органичнее, литературные вкусы устойчивее; группа сама формирует склонность к тем или иным литературным формам, жанрам, темам, а в конечном итоге определяет культурные и психологические черты характера. Многими исследователями отмечалось неумение и нежелание японцев принимать индивидуальные решения, полагаясь в этом главным образом на суждение группы.
Говоря о читателе, исследователе создают определенный его образ – образ «идеального или информированного читателя», являющегося компетентным носителем языка, в совершенстве владеющего семантическим знанием лексических рядов, символики, ассоциаций, идиом и т. д., обладающего литературным вкусом. Автор, создавая литературный текст, рассчитывает именно на такого читателя, однако может быть бесконечное число отступлений от образа « идеального читателя», причем и сам этот образ претерпевает существенную эволюцию: читателю предъявляются все новые требования.
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.